Political Prisoners of the Empire  MIAMI 5      

     

C U L T U R E

Havana.  March 6, 2007

García Márquez celebrates his “140 years of solitude”

MEXICO (EFE).—The Colombian writer Gabriel García Márquez is to celebrate the 40th anniversary of the publication of his most outstanding novel One Hundred Years of Solitude (1967) and the 25th of his Nobel Literature Prize (1982) this year.


Close friend of Fidel and Cuba, Gabriel García Márquez (Gabo) today begins a new Spring.

Despite of shunning large public activities, in 2007 García Márquez is not going to be able to avoid being the object of a number of public tributes such as the one organized by the 4th International Congress of the Spanish Language, scheduled for March in the Colombian city of Cartagena.

“These tributes are well merited because García Márquez is about to turn 80, has made a major contribution to world literature and because One Hundred Years of Solitude is one of the marvelous works of the Spanish language,” Leticia Sarmiento, literary critic and university lecturer told EFE.

As the writer himself has said on various occasions, it was in Mexico in 1965 that he felt the definitive inspiration to write One Hundred Years¼, one of the most translated and read works in Spanish that relates the story of the Buendía family over various generations in the fictitious town of Macondo.

The Nobel Prize winner was traveling in a car with his family from Mexico City to Acapulco on the Pacific Ocean when in the heights of Cuervanaca, he had a slight accident and decided not to continue the journey.

One of the multiple “Macondo” conjectures on the famous episode is that a cow crossed their path in the road, caused the car to break down and forced him to return home, but all the versions, including the ones recounted by him, agree that at that moment in January 1965 he finally glimpsed the keys he was searching for to write his great first novel.

 “It was so matured in my mind that I could have dictated the first chapter, word for word, to a typist there and then, on the Cuernavaca highway,” García Márquez affirmed much later, evoking that magical moment of illumination.

His colleague in the so-called Latin-American boom and friend of the time, Peruvian writer Mario Vargas Llosa, later related that Gabo shut himself away in the study of his home in Mexico City for 18 months, “equipped with large reserves of paper and cigarettes,” to draft One Hundred Years¼.

The Colombian writer previously asked his wife Mercedes not to bother him “for any reason at all, especially domestic matters,” according to Vargas Llosa.

The Colombian author’s presence in Mexico at that moment of inspiration was not a chance one. García Márquez had arrived in that country on July 2, 1961 – incidentally on the same day that Ernest Hemingway committed suicide – with the plan of producing films as he had learned in Rome.

Some lifelong friends were awaiting him in the capital, like the Colombian novelist, poet and essayist Alvaro Mutis, who not only gave García Márquez material aid, but introduced him to the book Pedro Páramo, by Mexican Juan Rulfo, an event that the author of One Hundred Years¼ considered crucial in terms of polishing his narrative technique.

Like Mutis, the Mexican writer Carlos Fuentes and the deceased Argentine novelist Julio Cortazar were familiar with the original text of Gabo’s most important novel, as various students of the Colombian author’s works informed EFE.

Mutis, Fuentes and Cortázar had the impression that their friend and colleague was writing an immortal work from the initial lines: “Many years later, facing the firing squad, Colonel Aureliano Buendía had to recall that remote afternoon when his father took him to see the ice.”

At the end of 1966 a dazzled Argentine Sudamericana  Publishers accepted the typed text of One Hundred Years of Solitude and published it in 1967, with exceptional success.

The novel sold 15,000 copies in the first few weeks in the Argentine capital alone; to date more than 30 million copies have seen sold and the book has been translated into 35 languages.
 

                                                                                                  PRINT THIS ARTICLE


Editor-in-chief: Lázaro Barredo Medina / Editor: Gabriel Molina Franchossi
HOSPEDAJE: Teledatos-Cubaweb
Granma International: http://www.granma.cu/
Also at: http://granmai.cubaweb.com/
http://www.granmai.cubasi.cu

E-mail | Index | Español | Français | Português | Deutsch | Italiano | Magazine
Only-Text |
Subscription Printed Edition
© Copyright. 1996-2007. All rights reserved. GRANMA INTERNATIONAL/ONLINE EDITION. Cuba.

UP